"Головна" на зміну "Главной": державна мова в інтернеті за новим законом
Суспільство продовжує обговорювати норми нового закону про мову. Які зміни очікують інтернет-сайти та додатки?
Ми продовжуємо обговорювати новий Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної».
Вийшло багато журналістських матеріалів, аналітики. Зі свого київського досвіду можу сказати, що на українську таки переходять: з очевидних причин в більшій мірі молодь.
Зараз не про це. За рамками дискусії лишається не менш важливий аспект існування мови, ба навіть потенційно найважливіший – мова в інтернеті, на веб-сайтах та в мобільних додатках. Не секрет, що більша частина інформаційного поля, комунікацій, сьогодні відбуваються саме в «цифрі».
На ці думки мене наштовхнуло питання, задане мені колегами на черговій нараді в компанії: чи треба сайт перекладати на українську? Треба. Скажу більше: ще треба зробити так, щоб користувач з України автоматично переходив на українську версію. Переклад стосується також і мобільних додатків. Тобто, ми говоримо про домашню роботу як перекладацьку, так і технічну.
Так склалося, що в силу різних причин (орієнтації на споживача, навіть таких тривіальних як звичка, збіг обставин) велика частина мовного простору в українській «цифрі» російськомовна.
Новий закон передбачає, що веб-сайти, веб-сторінки в соціальних мережах, мобільні застосунки компаній (ФОП), що реалізують товари і послуги в Україні та зареєстровані в Україні мають виконуватись державною мовою. Також закон допускає існування іншомовної версії поряд з державною. При цьому, версія інтернет-представництва державною мовою повинна мати не менше за обсягом та змістом інформації, ніж іншомовні версії.
Якщо виміряти, як кажуть «на око», обсяг застосування цих норм, одразу стає зрозуміло, що у мовного омбусмена буде багато роботи. Ваш покірний слуга рік тому шукав IT-компанію для розробки сайту. Шукав дуже просто: через гугл, з пошуковими запитами українською. Так от, було таке враження, що в Україні практично відсутні компанії, які розробляють сайти. Змінюємо мову пошуку на іншу і «вуаля»: калейдоскоп компаній, які пропонують свої послуги на різний смак та бюджет.
Закон містить штрафи для порушників (від 3400 грн. до 6800 грн.), або попередження. Але тут не все так просто. За те, що сайт певної компанії (ФОП), чи мобільний додаток не перекладені на українську, оштрафувати не зможуть, а от за відмову обслуговувати користувача на сайті інтернет-магазину державною мовою, дуже навіть. До того ж інформація про товари та послуги має бути виконана українською.
Цікавим обіцяє бути саме процес доказування порушень законодавства про функціонування державної мови в інтернеті. Особливо, якщо будуть оскаржуватись постанови про накладення адмінпротоколів – а вони будуть! Учасники справи, щоб довести свою позицію зобов’язані будуть обґрунтовувати свою позицію електронними доказами. Це вимагатиме від них виняткової кваліфікації, підходу та готовності судів сприймати ті, чи інші докази. Залишимо за рамками питання, чи буде в змозі омбудсмен ефективно виконувати норми закону в цій частині.
Разом з тим, обслуговувати клієнтів інтернет-магазинів та інтернет-каталогів українською потрібно починати вже.
І не забудьте налаштувати свій софт необхідним чином, адже тепер кастомні інтернет-консультанти «Анастасия», чи «Сергей» ненароком можуть вилитись компанії в штрафні санкції та зайву головну біль.
- Тренди корпоративної міграції у 2025 році: чому підприємці обирають Кіпр, ОАЕ та Естонію Дарина Халатьян 13:10
- Кримінальна відповідальність за злісне ухилення від сплати аліментів на утримання дитини Леся Дубчак 12:49
- Без компромісів: яка методика стала золотим стандартом омолодження обличчя у світі? Дмитро Березовський 12:19
- Лідер (без) інструкції: як керувати командами в епоху ШІ, поколінь зумерів та Alpha Аліна Первушина вчора о 17:56
- Час життєстійкості: як зберегти себе у світі, що змінюється? Галина Скіпальська вчора о 16:23
- Угода з прокурором про визнання винуватості: жодних гарантій без рішення суду Костянтин Рибачковський 02.07.2025 23:43
- Вновь о Гегелевской диалектике и искусственном интеллекте Вільям Задорський 02.07.2025 19:21
- Чи законно колишніх засуджених повторно ставити на військовий облік Анжела Василевська 02.07.2025 19:07
- НеБезМежне право Сергій Чаплян 01.07.2025 21:44
- Недоторканні на благо оборони: головне – правильно назвати схему Дана Ярова 01.07.2025 19:33
- Корпоративний добробут: турбота про співробітників чи форма м’якого контролю? Анна Пархоменко 01.07.2025 15:04
- Як AI змінює структуру бізнесу: замість відділів – малі команди і агентні системи Юлія Гречка 01.07.2025 14:07
- Жіноче лідерство в українському бізнесі: трансформація, яка вже відбулася Наталія Павлючок 01.07.2025 09:50
- Проведення перевірок в частині вчинення мобінгу: внесено зміни до законодавства Анна Даніель 01.07.2025 01:16
- Суд не задовольнив позов батька-іноземця про зміну місця проживання дитини Юрій Бабенко 30.06.2025 17:15
- "Розумні строки" протягом 1200 днів: чому рішення у справі стає недосяжним 600
- Суд не задовольнив позов батька-іноземця про зміну місця проживання дитини 268
- Чи законно колишніх засуджених повторно ставити на військовий облік 202
- Угода з прокурором про визнання винуватості: жодних гарантій без рішення суду 139
- Триваюче правопорушення – погляд судової практики 101
-
Фрукти та овочі покращують якість сну на 16%, кажуть науковці: деталі
Життя 17956
-
Росія запустила завод з виробництва патронів для автоматів Калашнікова у Венесуелі
Бізнес 16440
-
Чому small talk більше не про погоду – і як навчитися бути ввічливим, а не нав’язливим
Життя 12085
-
Що буде з Україною без зброї США. Три сценарії та нова роль Європи
11594
-
"Ніде в Україні не бачив таких цифр". У Києві виявили рекордну кількість перевантажених фур
Бізнес 7762