Леся Українка: як англійська література заговорила українською – всупереч заборонам
Леся Українка була людиною, для якої знання мов не – привілей, а норма. У родині Косачів, що мала балканське коріння, вважалося соромно знати лише одну мову.
Леся Українка була людиною, для якої знання мов не — привілей, а норма. У родині Косачів, що мала балканське коріння, вважалося соромно знати лише одну мову. Мови відкривали світ, а світ, своєю чергою, розширював мислення.
У сім’ї говорили українською, італійською, французькою, знали латину, давньогрецьку та англійську. Саме в такому багатомовному середовищі Леся зростала — без страху перед складними текстами й без сумнівів у можливостях української мови.
Та мови були для неї не лише інструментом пізнання світу, а й способом говорити про найінтимніше — про любов, біль і втрату. Леся надзвичайно тонко відчувала почуття, її романи з чоловіками були глибокими, емоційно напруженими, сповненими внутрішньої драми.
Родина, яка виховала читачку світу
Любов до літератури Лесі прищепили найближчі люди. Її мати — Олена Пчілка, письменниця й перекладачка, — з дитинства формувала в доньки повагу до українського слова й переконання, що воно здатне переосмислити світову класику.
А дядько Михайло Драгоманов відкрив Лесі європейську філософію, історію та літературу, навчив мислити широко й критично, не замикаючись у межах однієї культури.
Це було виховання інтелектуальної свободи — рідкісної й сміливої для того часу.

Любов як джерело творчості
Особисті почуття Лесі Українки ніколи не були поверхневими. Її любов — це завжди напруження духу, жертовність і гранична щирість. Найглибшим і найболючішим став зв’язок із Сергієм Мержинським.
Саме в ніч, коли Леся сиділа біля ліжка смертельно хворого коханого, народилася поема «Кассандра» — написана, за її словами, за одну ніч. У цій трагедії — не лише античний сюжет, а й особистий досвід жінки, яка знала, що таке любити без надії й бути поруч до кінця. Це свідчення того, наскільки гостро Леся відчувала кохання і як уміла трансформувати особистий біль у тексти світового рівня.
Переклад як свідомий культурний вибір
Для Лесі Українки переклад не був другорядною справою. Вона перекладала з англійської, бо розуміла: без світової літератури, перекладеної українською мовою, культура не може розвиватися повноцінно. Це був її особистий внесок у перекладацьку справу, який згодом дав поштовх новому поколінню перекладачів.
Серед авторів, яких вона переклала найбільше, — Джордж Ґордон Байрон. Його поезія свободи, внутрішнього бунту й трагізму була Лесі особливо близькою. «Коли сниться мені, що ти любиш мене…» та поема «Каїн» у її перекладах заворожують з перших рядків, зберігаючи байронівський трагізм, цинізм і глибину погляду на людину. І досі ніхто в Україні не переклав Байрона так переконливо, як це зробила Леся Українка понад сто років тому.
Леся Українка перекладала не «для галочки». Вона ретельно працювала з ритмом, образами, інтонаціями, домагаючись того, щоб український текст звучав природно, сильно й самодостатньо.

Переклади, які забороняли
Частину перекладів Лесі Українки не дозволяли друкувати. Українська мова в інтелектуальному, філософському й європейському контексті викликала підозру імперської цензури.
Та це її не зупиняло. Леся перекладала навіть тоді, коли тексти не мали шансів бути опублікованими одразу. Вона працювала на майбутнє — для читачів, які ще не могли вільно послуговуватися українською, але обов’язково мали таку можливість отримати.
До останнього подиху
Леся Українка перекладала до самої смерті. Навіть у періоди важкої хвороби вона працювала з текстами, бо переклад для неї був не тягарем, а способом залишатися в діалозі зі світом.
Через англійську літературу вона вплітала українську культуру в європейський контекст — тихо, наполегливо й дуже точно.
Чому це важливо сьогодні
Леся перекладала не заради визнання, не заради статусу і точно не заради спокійного життя. Вона перекладала з віри — у мову, яка має право звучати, у культуру, яка не повинна мовчати, у читача, якому залишила опору.
Саме тому її тексти й сьогодні звучать так живо — не як музейна класика, а як тиха, дуже особиста розмова з людиною, яка точно знала, чому слова мають значення. Леся прожила лише 42 роки. Усього 42. За цей час вона встигла створити літературну спадщину, яка й досі заворожує силою мистецтва, змінює мислення, формує нас — навіть тоді, коли ми цього не усвідомлюємо.

Ми ніколи не дізнаємося, що написала б Леся Українка у 80 років — бувши, досвідченою, прожитою, вистражданою мисткинею. І в цьому — одна з найбільших українських втрат. Але ми точно знаємо інше: вона писала шедеври, бувши, молодою жінкою, смертельно хворою, закоханою, самотньою, сильною. Вона була єдиною жінкою-драматургом свого часу у світі, який не чекав на жіночий голос, але був змушений його почути.
І, можливо, саме тому сьогодні так важливо знову й знову повертатися до Лесі. Бо вона — не про минуле. Вона про те, як багато може людина, коли вірить у слово. І як багато ми втрачаємо, коли такі люди йдуть занадто рано.
- Новорічні канікули минули - правові наслідки залишились? Дмитро Ламза 18:17
- Ефект "зливного бачка" в маркетингу: чому ваші ліди називають "сміттєвими" Наталія Червона вчора о 10:30
- Рік Коня стане роком "темної конячки" Олексій Шевчук 01.01.2026 12:30
- Подарунки для посадовців: що заборонено законом Анна Макаренко 30.12.2025 16:49
- Зменшення розміру середнього заробітку за час затримки розрахунку при звільненні Альона Прасол 30.12.2025 10:56
- Стабільні обсяги, зростаюча ціна: логіка ринку земель у 2025 році Денис Башлик 29.12.2025 17:11
- Чому закон часто не працює без адвоката Дмитро Ламза 29.12.2025 13:40
- Стратегія, якої бракує Україні: чому цифровий суверенітет має стати державним пріоритетом Тетяна Хабібрахманова 29.12.2025 11:46
- Воєнний стан і святкові дні – трудові права залишаються чинними Дмитро Ламза 25.12.2025 21:34
- Попит на житло молодих сімей змінюється: безпека і функціональність понад естетику Микола Марчук 24.12.2025 14:01
- Лісова галузь 2025: розворот від "схем" на 180 градусів відбувся Олександр Місюра 24.12.2025 13:03
- Коли в досудовому строки сплинули та як адвокат блокує подальше переслідування Дмитро Ламза 24.12.2025 10:51
- Чи можлива мобілізація жінок в Україні? Віра Тарасенко 23.12.2025 22:42
- Боротьба за берег озера та ліс у Дніпрі Павло Васильєв 23.12.2025 21:50
- Чому фокус на людину став новою конкурентною перевагою бізнесу? Мар'яна Луцишин 23.12.2025 13:44
- Стратегія, якої бракує Україні: чому цифровий суверенітет має стати державним пріоритетом 314
- Чому закон часто не працює без адвоката 165
- Новорічні канікули минули - правові наслідки залишились? 123
- Стабільні обсяги, зростаюча ціна: логіка ринку земель у 2025 році 85
- Подарунки для посадовців: що заборонено законом 40
-
Продажі акумуляторів LiFePO4 зростають. Чи варто переплатити за них під час блекаутів
Технології 5466
-
Держенергонагляд перевірив дотримання графіків відключень у Києві й області: які результати
Бізнес 2802
-
ТРЦ Ocean Mall планують відкрити цього року: що відомо про дату та орендарів
Бізнес 2128
-
Буданов очолив Офіс президента – перші висновки та прогнози
1905
-
Києву – Ocean, регіонам – ритейл-парки. Де цього року відкриються 20 торгових центрів та що там буде
Бізнес 1463
