Авторські блоги та коментарі до них відображають виключно точку зору їхніх авторів. Редакція ЛІГА.net може не поділяти думку авторів блогів.
02.09.2009 15:08

Брaчащееся йогyртовое кофе как возможный фактор международных отношений

Головний редактор інформаційного агентства "Контекст-Причорномор'я". Заслужений журналіст України

словари и грамматики русского языка

Пост посвящается светлой памяти Дитмара Эльяшевича Розенталя, Сергея Ивановича Ожегова и Владимира Владимировича Лопатина.

Пост НЕ посвящается жизни и творчеству Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой, Людмилы Чельцовой, Андрея Зализняка, Ирины Резниченко и Вероники Телия.


Для начала преамбула.
Я - дипломированный филолог по специальности "русский язык и литература", работавший учителем русского языка и литературы в 1995—1998 годах.
Родился и проживаю в Украине, в преимущественно русскоязычной Одессе. Постоянно и много езжу по всей стране от Запада до Востока и с Севера до Юга.
Последние годы возглавляю частное русскоязычное информагентство, у которого есть английская версия, но нет украинской.
До этого руководил несколькими газетами, издававшимися также на русском языке.
Отец двоих детей - 8 и 11 лет, каждый из которых в обычных средних школах (разных) изучает предмет под названием "русский язык".
Постоянно смотрю (и имею возможность их видеть!) русскоязычные телеканалы, слушаю русскоязычных диджеев на FM-каналах радио, покупаю диски с русскоязычным переводом иностранных фильмов, ежедневно приобретаю в киоске русскоязычные газеты и журналы, в книжных магазинах и на книжных рынках вижу большинство русскоязычных изданий.
Свободно владею государственным украинским языком.
Мне кажется, все перечисленное дает право мне сделать авторитетное экспертное заключение по одному вопросу:

проблемы русского языка в Украине не существует.


Точка.

Данная проблема, на мой взгляд, придумана и создана специально в политических целях, соответственно и активизируется она преимущественно перед выборами.
В пользу такого мнения говорит и тот факт, что если бы данная «проблема» существовала, то у каждого из политиков, ее предвыборно муссирующих и подогревающих, была неоднократная возможность ее решить раз и навсегда — политические реалии и ситуативные коалиции у нас в стране достаточно переменчивы. Однако, конечно же, в случае легитимизации русского языка, как второго государственного в Украине, эти же политики лишились бы весьма удобного, а главное, созданного, во многом, ими же предвыборного фантика, на который так удобно подманивать хавающий пипл электорат.

Люди — не политики, которые поддерживают языковую истерию, уверен, борются не за право говорить на русском языке (которое у них никто, собственно, и не отбирал), а лишь за манкуртское право не знать украинского — государственного языка страны, в которой они живут.

Теперь совсем всё. Я закончил, Ваша Честь!

На самом деле, вопрос я хотел задать совсем не об этом.

Последние дни весь русскоязычный интернет взбудоражен Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации №95 от 8 июня 2009 г. "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации". Он вступил в силу вчера, 1 сентября.
Думаю, нет нужды пересказывать или лишний раз обсуждать эту смешную писульку, пришедшую в голову министра РФ Андрея Александровича Фурсенко — кто не в теме, но интересуется, без труда найдет огромный вал комментариев насчет двойного рода слова «кофе» и ударения слова «йогурт». А также иже с ними.

Давайте предположим забавную, хоть и фантастическую вещь.

Допустим, сегодня Верховная Рада принимает-таки соответствующий закон, вносит все изменения куда надо, и русский язык становится у нас вторым и равноправным государственным языком.
Представили? Ну да, сложно, но мы же лишь фантазируем. Пока…

Пойдем чуть дальше. Статус русского языка, предположим, с сегодняшнего закреплен законами и Конституцией. Но в качестве списка «грамматик, словарей и справочников» наш парламент (или соответствующий украинский министр, не суть важно) утверждает не 4 словаря, считающихся единственно грамотными согласно с приказом Фурсенко, а словари других авторов — к примеру Розенталя, Ожегова и Лопатина.

Интересно? Мне тоже.

Последуют ли обвинения с российской стороны в, скажем, «наплевательском отношении» к «истокам» и языковым «нормам», сложившимся в мозгах Фурсенко, Букчиной, Сазоновой, Чельцовой, Зализняка, Резниченко и Телия, и вступившим в силу вчера, 1 сентября?
Дескать, грамотно только так как утвердил наш, расейский министр, а все остальное — суть недружественные акты дружеской Украины в лице ее вражеского руководства.

И не надо мне рассказывать о том, что «Россия с уважением относится к подобным просьбам Украины», что, мол, даже назначенно-отозванный посол Зурабов у нас «посол РФ в Украине», а не «на Украине».
Употребление предлога «в» — это, чтоб два раза не бегать, не «дань братским отношениям», как многие пытаются представить, а всего лишь возврат к собственной грамотности и к нормам своего языка — мне сложно представить более авторитетного человека, чем Розенталь, писавший:

...1) С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине».

Д.Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке/ под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление").

Ах, да. Я же совсем забыл. Дитмар Эльяшевич со вчерашнего дня в Российской Федерации — не авторитет.

Там теперь другие нормы.

И совершенно другая грамотность.

Відправити:
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, виділіть її мишею і натисніть Ctrl+Enter.
Останні записи