"Головна" на зміну "Главной": державна мова в інтернеті за новим законом
Суспільство продовжує обговорювати норми нового закону про мову. Які зміни очікують інтернет-сайти та додатки?
Ми продовжуємо обговорювати новий Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної».
Вийшло багато журналістських матеріалів, аналітики. Зі свого київського досвіду можу сказати, що на українську таки переходять: з очевидних причин в більшій мірі молодь.
Зараз не про це. За рамками дискусії лишається не менш важливий аспект існування мови, ба навіть потенційно найважливіший – мова в інтернеті, на веб-сайтах та в мобільних додатках. Не секрет, що більша частина інформаційного поля, комунікацій, сьогодні відбуваються саме в «цифрі».
На ці думки мене наштовхнуло питання, задане мені колегами на черговій нараді в компанії: чи треба сайт перекладати на українську? Треба. Скажу більше: ще треба зробити так, щоб користувач з України автоматично переходив на українську версію. Переклад стосується також і мобільних додатків. Тобто, ми говоримо про домашню роботу як перекладацьку, так і технічну.
Так склалося, що в силу різних причин (орієнтації на споживача, навіть таких тривіальних як звичка, збіг обставин) велика частина мовного простору в українській «цифрі» російськомовна.
Новий закон передбачає, що веб-сайти, веб-сторінки в соціальних мережах, мобільні застосунки компаній (ФОП), що реалізують товари і послуги в Україні та зареєстровані в Україні мають виконуватись державною мовою. Також закон допускає існування іншомовної версії поряд з державною. При цьому, версія інтернет-представництва державною мовою повинна мати не менше за обсягом та змістом інформації, ніж іншомовні версії.
Якщо виміряти, як кажуть «на око», обсяг застосування цих норм, одразу стає зрозуміло, що у мовного омбусмена буде багато роботи. Ваш покірний слуга рік тому шукав IT-компанію для розробки сайту. Шукав дуже просто: через гугл, з пошуковими запитами українською. Так от, було таке враження, що в Україні практично відсутні компанії, які розробляють сайти. Змінюємо мову пошуку на іншу і «вуаля»: калейдоскоп компаній, які пропонують свої послуги на різний смак та бюджет.
Закон містить штрафи для порушників (від 3400 грн. до 6800 грн.), або попередження. Але тут не все так просто. За те, що сайт певної компанії (ФОП), чи мобільний додаток не перекладені на українську, оштрафувати не зможуть, а от за відмову обслуговувати користувача на сайті інтернет-магазину державною мовою, дуже навіть. До того ж інформація про товари та послуги має бути виконана українською.
Цікавим обіцяє бути саме процес доказування порушень законодавства про функціонування державної мови в інтернеті. Особливо, якщо будуть оскаржуватись постанови про накладення адмінпротоколів – а вони будуть! Учасники справи, щоб довести свою позицію зобов’язані будуть обґрунтовувати свою позицію електронними доказами. Це вимагатиме від них виняткової кваліфікації, підходу та готовності судів сприймати ті, чи інші докази. Залишимо за рамками питання, чи буде в змозі омбудсмен ефективно виконувати норми закону в цій частині.
Разом з тим, обслуговувати клієнтів інтернет-магазинів та інтернет-каталогів українською потрібно починати вже.
І не забудьте налаштувати свій софт необхідним чином, адже тепер кастомні інтернет-консультанти «Анастасия», чи «Сергей» ненароком можуть вилитись компанії в штрафні санкції та зайву головну біль.
- Самопредставництво юридичної особи: Право чи привілей? Дмитро Зенкін вчора о 14:11
- Адмінарешт майна платника податків це публічно-правовий спір, а не спір про право Євген Морозов вчора о 13:11
- Чи декриміналізовані дрібні крадіжки в Україні? Рішення Верховного Суду Світлана Приймак вчора о 12:39
- Виклики та можливості у процесі відновлення України Сильвія Красонь-Копаніаж 17.10.2024 15:49
- Інтеграція та інновації: шлях розвитку Реєстру судових рішень Леонід Сапельніков 17.10.2024 14:01
- Технологічний обмін як основа відновлення та модернізації енергетичної системи України Олексій Гнатенко 17.10.2024 14:00
- Політика і психологія: як заперечення та раціоналізація формують державні рішення Валерій Козлов 17.10.2024 13:49
- Медіація у господарських спорах Наталія Ковалко 17.10.2024 13:40
- Безтурботна старість? Як не втратити якість життя, виходячи на пенсію Інна Бєлянська 17.10.2024 13:09
- Навіщо компанії ERP-система Віталій Курдюмов 17.10.2024 11:24
- Доцільність та правомірність розірвання договору після закінчення строку його дії Євген Морозов 17.10.2024 10:20
- Нові вимоги до подання даних нотаріусами: зміни для спадщини, дарування та купівлі-продажу Золтан Русанюк 16.10.2024 23:10
- "Джокер" залишається в рукаві Євген Магда 16.10.2024 18:04
- Податки підняли, питання залишилися Любов Шпак 16.10.2024 11:54
- Стягнення моральної шкоди завданої невиконанням судового рішення Євген Морозов 16.10.2024 10:36
- "Джокер" залишається в рукаві 5536
- Безтурботна старість? Як не втратити якість життя, виходячи на пенсію 726
- Криве дзеркало доброчесності: чи єдині стандарти для суддів і прокурорів? 371
- Кожен українець за кордоном – амбасадор своєї країни: місія, відповідальність і майбутнє 220
- AI Risk: як штучний інтелект формує нові горизонти корпоративної безпеки 214
-
СЗЧ та дезертирство зросли вп'ятеро — дані за областями
Інфографіка 33471
-
Реакція на викриття 49 прокурорів наштовхує на висновок – робити, як в Росії. Але це не вихід
Думка 31505
-
Львівський автобусний завод вийшов з 10-річного банкрутства
Бізнес 25395
-
"Путін витрачає на війну до $130 млрд на рік. Диво, що ми тримаємось". Що розказав Залужний
8269
-
Департамент охорони культурної спадщини вимагає зафарбувати мурал з Будановим на Подолі
Життя 7648