Авторські блоги та коментарі до них відображають виключно точку зору їхніх авторів. Редакція ЛІГА.net може не поділяти думку авторів блогів.
11.12.2012 11:59

На каком языке должен разговаривать проектный менеджер?

Експерт з управління проектами та інвестиційного менеджменту. Власник BFM Group Ukraine

Несколько слов вдогонку статье «Цветовая дифференциация штанов проектного менеджмента»

Бессодержательнуюречь 

Всегда легко в словаоблечь. 

Из голых слов, ярясь и споря, 

Возводят здания теорий. 

Словами вера лишь жива. 

Как можно отрицать слова? 

(с) Гете ИоганнВольфганг "Фауст"

 

Заставь дурака Богу молиться –так он и лоб расшибет. Как по мне, этой поговоркой неплохо описывается сутьнеких явлений, периодически возникающих на постсоветских рынках в видеповального увлечения какой-нибудь ерундой, возведения этой ерунды в ряднепререкаемых канонов и поклонению этой ерунде словно Писанию Мерила ВечнойИстины.

И прежде всего это касаетсяразнообразных обучающих программ. Это и NIMA-A для маркетологов,и PMP для руководителей проектов, и MBA для кого угодно  (уж не знаю, что там творится в IT сфере). Сертификаты, дипломы,аккредитационные свидетельства бережно вставляются в рамки и вешаются в красномуглу. Что в резюме притрудоустройстве, что на визитки, словно блестки на мундире, цепляются различныеаббревиатуры, как бы свидетельствующие об очень серьезной квалификации.

Ох, уж эти атрибуты! Со всемиэтими буквами, подтверждающими всякие эрзац – знания, напрашивается этакаяаналогия с продажей безделушек диким туземцам. Красиво, дорого и блестит. Можновставить в ухо или ноздрю. Чем больше нацеплено – тем больший авторитет средисоплеменников. Порой кажется, у нас, ссоветских времен, и до сих пор, сохранился тот, появившийся в 60-х годах,  непонятный синдром преклонения перед всемимпортным.

Как это тогда было?  Нафарцевал итальянские джинсы  - и ты крутой. Теперь получил диплом опрохождении курса каких-то заокеанских псевдо гуру, и ты крут вдвойне. 

Сравнение, кстати, можно этутему и продолжить. Вышел в этих штанах на улицу – кажется, все девчонки твои, амир валяется у ног. А вот дальше «грусть, разочарование, пустота и крушениенадежд», – так сказал бы романтик-поэт.

Получил сертификат ProjectManagement Professional – ниже управления проектом строительстваметаллургического комбината не предлагать. На деле – применимость этих знанийна практике стремится к нулю. Мантры над калькулятором и умение рисоватьдиаграммы Ганта не заменят реального практического опыта. «Да, задница полная», –согласился бы с вышеупомянутым поэтом циник-прозаик, наблюдая такогосвежеиспеченного сертифицированного «профессионала».

 Так кому же, прежде всего,  нужнывсе эти значки?

 Прежде всего, сотрудникамотделов кадров. Все эти сертификаты и дипломы выгодны кадровикам, исходя из техпредпосылок, что в случае, если специалист наделает ошибок или вообще запоретпроект, HR-менеджеру впоследствии  можнобудет прикрыть себя от взысканий.  Ну, унего же был диплом МБА или сертификат PMP! Кто же мог представить, что так выйдет?

А еще бывает, что неопытныйработодатель / инвестор желает достать звезду с неба. Собственного опыта нет, аздесь захотелось завод построить. Кто справится? Специалист по доставанию звездс 20-тилетним опытом (опытный, значит опасный) или юное дарование с кучейрегалий и аббревиатур в резюме, разговаривающее исключительно на корпоративном рунглише? Кстати, у меняразрыв шаблона вызывает, когда в проектах они называют инвестора / собственникаспонсором (а так в PMBoK и написано. Да, спонсор).  Ну, молодежи то бесполезно объяснять, что этослово на территории СНГ имеет несколько негативную окраску (девочки насодержании привыкли так называть богатых «папиков»). И эти «профессионалы» ещена своих PM форумах вечно ломают копья по поводу того, как правильно называтьинвестора – спонсором, заказчиком, куратором, работодателем, партнером иликем-то еще (количество человеко-часов, потраченных на эти словесные перепалки,завораживает, ибо исписаны сотни страниц).

Зачастую таким«профессионалам» бесполезно пояснять, что применять бездумное калькированиеанглицизмов к практике работы на постсоветских рынках – не даст ничего, кроме, траблов с кастомерами (..тьфу, что этоя? )  - проектных ошибок, возникающихвследствие использования разной терминологии при общении с заказчиками,подрядчиками и другими сторонами.

Удивляюсь наглости, с которой давным-давно привычные вещипереименовываются другими терминами и преподносятся в виде новейших достижений«науки проектного управления».

Мой товарищ, заслуженныйархитектор, не раз веселил рассказами о том, как  его архитектурному бюро часто приходитсявзаимодействовать с юными дарованиями, которых заказчики какого-то лешегоназначают проектными менеджерами (видать, по вышеприведенной причине).

Непонимание начинается с, казалось бы, элементарныхвопросов. Ну, нет в его терминологии такого понятия как «паспорт проекта» (чтоесть корявым переводом на русский термина Project Charter). Вот, что такоестроительный паспорт застройки земельного участка - это он знает. Благо,нормативный документ, без которого никуда. И что такое технические условия,тоже знает. И даже про ТЭО ему все известно. Зачем грузить человека какими-то«паспортами»?

А дольщики, кредиторы, инвесторы, акционеры? Все ведь итак понятно. Тогда к чему ломать язык, обзывая этих уважаемых людей«стейкхолдерами»? За такое ведь и по фейсу можно…

В строительных проектах как шелуху надо отсеивать все этопустопорожнее терминотворчество,  котороеприносят в отрасль адепты PMBoK и ISO 21500. У подрядчиков есть своя узкопрофессиональная терминология.Первостепенная задача руководителя проекта - разговаривать с подрядчиками именно на их языке, и ставить им задачи именнооперируя их терминологией, а не  каким-тоангло-русским суржиком.

Иначе и подрядчики, и специалисты группы заказчика (а, нуда. «Проектного офиса») эти задачи придумают себе самостоятельно. И далеко нефакт, что тот путь наименьшего сопротивления, который они наверняка выберут,будет соответствовать планам проекта.

Применение к месту и не к месту так называемого рунглиша,взятого из переводных материалов PMI и IPMA, не является достаточным условиемдля того, что бы называться профессиональным проектным менеджером.

То же касается и попыток интерпретировать привычные современ СССР термины на новый лад (так как они указаны в глоссарии PMBok).

Нельзя  вольнопереводить, к примеру,  Detailed designengineering как «детальное проектирование» и использовать этот термин в общениис проектантами. Мягко говоря, не так поймут. Есть «рабочий проект». Точка. Чащенадо в ГОСТы заглядывать и прочую нормативку. И только на досуге в PMBoK. Ноникак не наоборот.

Не имею ничего личного к такой уважаемой организации какPMI, но на территории СНГ образовался некий своеобразный образовательныйбизнес, в котором какие-то сказочники предлагают молодым специалистамфактически купить квалификацию Project Management Professional. При этом основной их тезис заключается в том, что впроектном управлении основным есть умение управлять людьми и процессами, аузкие прикладные нюансы решат привлеченные в проект эксперты.

В результате по рынку труда слоняется великое множество«образованных» специалистов, которые даже и не подозревают о своем невежестве.Напротив, они еще и гордятся тем, что умеют «управлять процессами и людьми»(вот как раз они зачастую и есть старожилами форумов по PMBok и профильныхгрупп в социалках).

А если такой образованный специалист еще освоил и азыSpider Prolect или Primavera, то ему уже и никакие привлеченные эксперты ненужны.  Сам - эксперт. Что нам стоит домпостроить?

 Вместе со сказанным выше, считаю, что свод знаний поуправлению проектами (PMBoK) читать и понимать надо. Надо в той же степени, чтои любую иную профессиональную литературу. Управление проектами – не есть наука.В управление проектами люди приходят на каком-то этапе профессиональногоразвития. Любой опытный управленец с логическим мышлением, даже не прикасаясь кподобной литературе, подспудно выстроит систему управления, повторяющую все вней изложенное.

PMBoK  - не болеечем обычный глоссарий и методичка, дающая некий алгоритм последовательныхдействий. Вместе с тем, в разных проектах, и тем более, в разных отраслях этидействия могут настолько отличаться, что система единого алгоритма попростутеряет смысл.

Изучать управление проектами по PMBoK – примерно тоже, чтоизучать русский язык по словарю Ожегова.

Кстати. Для специалистов по кадрам получился бы неплохой тест попрофпригодности  соискателей  на проектное управление.

- На основании чего Вы внедряете проекты и управляете ими?

 Если ответит, чтона основании PMBoK, можно прощаться, а резюме бросать в корзину. Ибо перед вамидилетант.


Відправити:
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, виділіть її мишею і натисніть Ctrl+Enter.
Останні записи
Контакти
E-mail: [email protected]