Авторські блоги та коментарі до них відображають виключно точку зору їхніх авторів. Редакція ЛІГА.net може не поділяти думку авторів блогів.
15.12.2016 16:27

Не кабинетом единым, но меткой цитатой сильна управленческая культура

Експерт у сфері організаційної та економічної психології, доктор психологічних наук

О функции и роли цитат в управленческой коммуникации.

Ознакомление со «следами» культуры на рабочемпространстве менеджера дает неплохое первичное представление о том, насколькоглубок и оптимистичен цивилизационный «отпечаток». Этому вопросу мы посвятили одну из предыдущих заметок. Своеобразным и не менееинформативным продолжением кабинетного интерьера являются речевые «украшения» –цитаты, мелькающие в речи управленцев.

Кого только не цитируют на совещаниях – маму, доктора Хауса, жену соседа,мультяшного героя, школьную учительницу… Когда цитируемые фигуры речи, призваны лаконично подчеркнуть определенную идею, снять напряжение в коммуникации или, наоборот, отмобилизовать внимание присутствующих– все понятно. Однако, особое место занимают «умные»или «проникновенно-мудрые» цитаты, цель которых совсем иного толка…

Чаще всего цитируют западные бестселлеры. Какое бы реально заслуженное илираскрученное имя не значилось на обложке такой книги (с названием типа: «100способов утроить прибыль за 2 дня») – это, практически всегда, коммерческийпроект (отсюда и этимология «best seller»). Нам продают сказочную «историюуспеха», а не его технологию. Иначе бизнес-образование можно было бы заочноприсваивать по прочтению нескольких бестселлеров, а ядерную физику изучать покомиксам.

Нелепое упорство, с которым управленцы бездумно цитируют искусственные «истины»и натягивают их на головы своих подчиненных – самая настоящая глупость.Особенно на фоне чьего-то меткого наблюдения о том, что типичныйбизнес-бестселлер написан на ранчо в Калифорнии и адресован жителю Мухосранскас рекомендацией и пошаговой инструкцией о том, как выйти из зоны комфорта.

Хорошо, когда цитирование - является апелированием к третьему лицу для заимстования лаконичной мудрости, поучительного сюжета или просто остроумной формулировки. Когда же цитирование в управленческой речи из уместного "интеллектуального дессерта" превращается в "основное блюдо" - такое апелирование производит впечатление не только неуместности, но и мировоззренческой слабости, а также интеллектуальной несамостоятельности менеджера.

И, наконец, особо внимательно, на наш взгляд, управленцу необходимо избегать ситуаций, так называемого, "глухого цитирования". А именно, когда цитата неизвестна тому, кому она адресуется и не сопровождается при этом разъясняющим комментарием. Такое цитирование, наряду с использованием редких специфических терминов, оставленных без пояснения неологизмов или просто вставок иностранных слов - признак либо низкого уровня культурной интеграции личности говорящего, либо не самого уважительного отношения к слушающим...

Відправити:
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, виділіть її мишею і натисніть Ctrl+Enter.
Останні записи