Авторські блоги та коментарі до них відображають виключно точку зору їхніх авторів. Редакція ЛІГА.net може не поділяти думку авторів блогів.
17.12.2012, 21:03

Время тоси-боси или идиотизм корпоративного новояза

Експерт з управління проектами та інвестиційного менеджменту. Власник BFM Group Ukraine

А как вы реагируете на словечки "Дефолт-рейт, аппрувить предложение, заэкспенсить бюджет, кетчап митинга для брейншторма, бакет, профайл кастомера" и прочее щебетание, называемое корпоративным стилем общения?


Парумесяцев назад я почувствовал себя идиотом, которому самое место улицы подметатьпоганой метлой, а не заниматься инвестиционным консалтингом, финансовыманализом и управлением проектами промышленного строительства.  Всего лишь по той причине, что привыкприменять обычную для всех нас терминологию и не применять к месту и не к местуанглицизмы.

Договорилсяс представительством одной известной европейской компании о том, что будувыполнять функции внештатного руководителя проектов.  Сколотили из сотрудников проектную группу, итут я понял, что попросту не понимаю их языка.

Дефолт-рейт,аппрувить предложение, заэкспенсить бюджет, кетчап митинга для брейншторма,бакет, профайл кастомера и прочее щебетание, называемое корпоративным стилемобщения.  Мне это надоело,и я стал их троллить, называя бюджет проекта хаусайцплан, а себя проектфюрером.  На просьбупропушить кейс, что бы заэпрувить вокейшен говорил что-то наподобие: Яволь! Моргенвидер комен унд их верде!

Не, ну японимаю, что корпоративная культура это не только и не столько наличиевнутрикорпоративного кодекса поведения в компании. Это стиль взаимоотношениймежду людьми, стиль их поведения и ценности, которые они разделяют.

Старыйтоварищ служит в МВД начальником уголовного розыска. Иногда встречаемся в узкоммужском кругу, где через слово звучит: висяк, палка, кража с криком, дохлыйкролик, пленный румын, калдырь, ласточка и тому подобное. Но тут все ясно. Серьезныелюди в погонах вынуждены применять арго в силу того, что постоянно общаются слюдьми нравственно неполноценными, это понятно и особых тревог не вызывает. Нокогда в мои уши в первый же день работы в этой проектной группе стали врезатьсятоси-боси совершенно иного порядка,  занервничал.Я стал подозревать, что этот язык мне не выучить никогда. И дело вовсе не взнании английского.  

  Многиетермины   мне разъяснил бывшийодногруппник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру взападной компании. Он показывал мне отремонтированную квартиру: «Тут у менямузыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор».«Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычнуюкиевскую   квартиру не поместится.   - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсникпокровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да,раньше было такое слово».

Мда, нучто здесь сказать? «Слушай, старина, - начал я. – Я уже смирился с тем, что тыработаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то там работаешь. Смирился, что тызанимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мыперестали вместе пить пиво в ближайшем пабе и ты теперь ходишь исключительно на«бизнес-ленчи» и  жрешь там что-то сыроепод названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможносмазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленыйпластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника – это ужеявный перебор.

  Сейчас уженевинно выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогдавместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность стали называть«креативом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшегобрата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось,что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада. Выяснилось, чтовсе это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунамизаимствований, которое превращает сегодняшнее общение профессионалов в цирк собезьянами.

  В видепримера:

Business to Business (продажи сырья, полуфабрикатов, товаров, которые покупаютЮЛ, обслуживание юр.лиц)
Business to Customer - продажи физическим лицам (к примеру, розничная торговля)
Аббревиатура B2B и B2C. "Битуби" и "битуси" приходитсяслышать постоянно.

Так вот. Завод продает магазину пиво - это битуби
Я покупаю в магазине пиво - это битуси
Пустую бутылку отдаю бомжу - это ситуси
Бомж сдает бутылку в пункт приема - ситуби
Пункт приема сдает бутылки на завод - битуби
Такой вот круговорот бисибиту в природе.

  Недавно потенциальныйзаказчик бизнес-плана на строительство промышленного объекта   поинтересовался, есть ли у менясоответствующий нолидж и экспиренс. Не знаю,   растерялся я. Опыт есть. И знания есть. Вот перечень выполненныхпроектов. Вот рекомендации. Вот два   завода, что в чистом поле построил, которые можно руками пощупать. Аэкспиренса… боюсь, что нет совсем. А что, без экспиренса никак?  Оказалось– никак. Это любой чиф эксекьютив оффисер знает. С этой компанией я расстался.Потому как я объяснил, что считаю себя профессиональным специалистом поуправлению проектами и руководителем. Плюс, отношусь к тому поколению, чтопоявилось на свет гораздо раньше всяких пейджеров и Windows XP. Мол, этих   супервайзеров по мерчендайзингу мы еще в17-том году франчайзингом по опенспейс офису гоняли.

В каталогеукраинских компаний встречаются просто прекрасные названия. Например, ООО«Лахари шоп хауз» (если лахари от luxury – «роскошь»), АО «Хюмана пипл ендпипл», ЧП «Интернешенл лойерс сервисиз».

Термин  «чипово» (от английского cheap – дешевый)означает то, чего нельзя допускать, когда все должно быть «лахари»: «Ролик за100 000 гривен — слишком чипово для нашего лахари таргета (премиальнойаудитории)».

Сейчас я,более-менее сносно владеющий деловым английским, знаю, что такое запрувленый(подтвержденный) экспиренс (опыт). Но объясните мне, какого фидбэка надоповально заменять нормальную речь англицизмами? Да еще и склонять их, добавляясуффиксы и окончания, превращая существительные в глаголы.

Зачемсотрудника отдела кадров называть эйчаром? Он от этого умнее станет? Или,может, работать будет лучше? Зачем вместо премии выплачивать бонусы. Может,бонус – это больше, чем премия? Если больше - я двумя руками ЗА! Нет? Жаль.. Почему тенденцию называют трендом? А торговую марку называют брендом.Даже не так – брэээндом.

Зачемкадровое агентство называть «Экзекьютив стафф» ? Тем более, что  staff (персонал) и stuff (дрянь, фигня)произносится одинаково.

Еще однословечко прочно вошло в наш обиход – аутсорсинг. Раньше было по простому –работа по подряду. Всем все было понятно. Подрядил сантехника, он тебе унитаз иустановит за бутылку. Теперь сантехники приходят по аутсорсингу, а их работастоит в два раза дороже самого унитаза.  Казалосьбы, в чем разница между подрядом и аутсорсингом? Оказывается, есть разница. Какговорится, как вы яхту назовете, так она и поплывет.

Что жеполучается? Повальное применение рунглиша теряет всякий смысл и превращается вэтакую бессмысленную самоцель. Зато этот пиджин дает оперативный простор длямаскировки собственного дилетантства.

Например,наши банки, занимающиеся потребительским кредитованием. У них есть дилемма. Содной стороны привлечь максимальное количество клиентов, а с другой иметьгарантии возвратов. Для этого банки используют кальку с зарубежного банковскогоопыта – экспресс-проверка клиентов под названием «скоринг».

Как тодовелось проверить этот самый скоринг на себе. В магазине бытовой техники с интервалом 10 минут обратился в дваотделения одного и того же банка, находящиеся в разных углах торгового зала.  Врезультате, в одном отделении в кредите мне отказали, зато в другом предложилиподписать кредитные договора.  В обоихотделениях у юных клерков были очень важные физиономии. Ну, оно и понятно.Скоринг - это вам не хухры-мухры!

Банкивообще большие новаторы в деле усовершенствования нашей убогой речи. Чеготолько стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг»? Правда, ужестрашно?  А мне – нет. Потому  что значит этот термин то, что 20-летнегоклерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщика. Мол, еслидядя пришел с грязью под ногтями, в порванном тельнике и с татуировкой «Здесьбыл Вася» на правом седалище – это «не наш клиент». И вообще, не директор онникакой - наврал в анкете, сволочь такая!

Сижу вбанке, заполняю вместе с кредитным менеджером заявление на кредит. Доходим до пункта о среднем месячномдоходе. Когда я поставил сумму, юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите,но я вам не верю».  Теперь моя очередьудивляться. Введи в гуггл фамилию и посмотри. Благо, достаточно публичнаяличность, да и компания моя известна на рынке. Спрашиваю – почему не верите? Визуальныйандеррайтер мне пояснил, что на мне  застиранные джинсы и кеды, а человек с такимвысоким доходом так по его юному разумению одеваться не может.  Пришлосьмальчику объяснить, что если он через 20 лет сможет чего-нибудь достичь, емубудет абсолютно наплевать, как одеваться перед походом в банк.

  У моихдрузей, семейной пары как то случился кризис среднего возраста. Супругаработает в бэк-офисе заместителем чиф-финеншл-оффисера (финдира, по нашему), амуж занимается полиграфией (дизайн&верстка, как написано на визитке). Всемье начали возникать скандалы&ссоры.

Сидим сдругом в пивбаре, он жалуется на жизнь:

- Жена говорит, что нам надо изменить наш «лайф-стайл».Она ходит на коммюникатив-тренинги и ей там сказали, что мы должны заниматьсяментальным сексом…. А чего ты ржешь?

- Да так..А ты никогда не думал, как переводится на русский словосочетание «ментальныйсекс»?

Думал онпримерно минуту

-Так эточто ж такое получается? Выходит, мы заняты мозгое…вом?

-Вотименно. Именно на этом специализируется та коммюникатив-коуч-тренинг-шарага. Тобыло бы правильно на вашем месте не страдать коуч-хренью, а купить цветов,хорошего и вина и отделить слово ментальный от слова секс. Полезней будет длялайф-стайла.

Советподействовал. Мир да любовь.

СовременныеЭллочки-людоедки копируют в большинстве случаев даже не язык, а   жаргон. Многие из корпоративных терминов вприличном английском языке попросту не имеют места.

Чаще всегоэтими якобы англицизмами обильно разбавляет свою речь всяческий офисныйпланктон, только вчера с горем пополам одолевший свой русско-украинский суржик.

Любойопытный психолог вам скажет, что название вещей напрямую влияет на ихвосприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира и к сломанномументалитету.

Останні записи